Mgr. Ágnes Mrlíková


Mgr. Ágnes Mrlíková, Mé vzdělání a praxe

Moje praxe

  1. Tlumočení u různých firem v Česku i Maďarsku - od roku 1994.

  2. Provádění nejrůznějších překladů - od roku 1981, jako živnostník od r. 1994.

  3. Překladatel stavební firmy OHL ŽS, a.s. /bývalé Želzniční stavitelství/ ve stavu zaměstnanců od 2/2006 do 10/2010. Získala jsem dobré zkušenosti s překlady v oblasti veřejných zakázek.

Moje jazykové vzdělání

  • státní zkouška z filologie v oboru maďarština-ruština, specializace překladatelství a pedagogika
  • zkouška z jazyka českého u Státního pedagogického institutu v roce 1985

Moje vzdělání

  • 3 ročníky na oboru maďarština – ruština na Filologické fakultě University Lóránda Eötvöse v Budapešti
  • dokončení studií na FF UJEP (1981) ve stejném oboru státní zkouškou a diplomovou prací o korespondenci maďarského myslitele, básníka a filozofa Ference Kölcseyho z 19. století.

Semináře a konference

  • účast na víkendovém semináři překladatelů pracujících s jazyky čeština-slovenština-maďarština

Moje zahraniční zkušenosti

Tlumočení v Maďarsku u různých firem ve výrobě nebo při obchodních jednáních, např.:

  • Ganz – výroba žel. vagónů – tlumočení přímo ve výrobním závodě,
  • Obchodní dům Bauhaus v Budapešti – tlumočení ohledně dodávek z ČR,
  • firma CANDY – výroba cukrovinek – tlumočení při zaučení českých pracovníků,
  • Maďarské dráhy – tlumočení při montážích a opravě výhybek
  • projednání problémů obchodních partnerů u právníků nebo mezi firmami, atd.

Můj největší překladatelský úspěch

Vydání překladu humorné knihy maďarského spisovatele s názvem „Murphyho zákony“.

Reklama:

Jazykové weby